INDIAN LANGUAGE RESOURCES

Book

Title: AUTISM IRUVA NIMMA MAGUVIGE HEGE SAHAYA MADABAHUDU? 
Language: Kannada
Year of Publication:2009
Publisher: By NAVAKARNATAKA PUBLISHERS PVT. LTD
Embassy Center, Crescent road, Banglore 560001
Phone 080-22293580, 30578022
Translated: Into Kannada by Dr. C.R. Chandrashekar,
Professor of Psychiatry and Deputy Medical Superintendent
NIMHANS, Bangalore – 560 029.
Original English Title: AUTISM – HOW TO HELP YOUR YOUNG CHILD By Leicestershire Country Council and Fosse Health Trust

Title: ‘AUTISM’ MAKKALA LALANE – PALANE 
Language: Kannada
Year of Publication: 2009
Publisher: By NAVAKARNATAKA PUBLISHERS PVT. LTD
Embassy Center, Crescent road, Banglore 560001
Phone 080-22293580, 30578022
Translated: Into Kannada by Dr. C.R. Chandrashekar,
Professor of Psychiatry and Deputy Medical Superintendent
NIMHANS, Bangalore – 560 029.
Original English Title: WHY DOES CHRIS DO THAT? By Dr. Tony Attwood

Title: Autism Ulla Kuznanthaigal Matrum Ilagayarkallukana Kalvi Murai
Language: Tamil
Translated: Into Tamil by Mrs. Ramamani Sunder
Original English Title: Education of Children and Young People with Autism 
By Dr. Rita Jordan

Title: Autistic Shishu O Tarunder Shikkha
Language: Bengali 
Translated: Into Bengali by Prof. Shirshendu Chakrabarti 
Original English Title: Education of Childern and Young People with Autism 
By Dr. Rita Jordan

Original English Title:An introduction for parents and carers of people with Autism and Asperger Syndrome
By National Autistic Society (NAS), UK and translated by NAS into

1. Bengali
2. Gujurati
3. Hindi
4. Punjabi
5. Urdu

Original English Title: What is autism? Ways you can help

By National Autistic Society (NAS), UK and translated by NAS into

1. Tamil
2. Mirpuri

Help and advice recorded in Mirpuri, the main dialect spoken in the Punjab area of Pakistan. Punjabi speakers from India and Pakistan can also understand it. Since the written scripts are different in the two countries, we are providing this information as sound clips which can be used for all families who speak Punjabi.

1. Sylheti

Help and advice recorded in Sylheti, a dialect spoken in Bangladesh. It does not have a script, so we have provided information as sound clips for you to play or download. Other Bengali speakers from Bangladeshi and India can also understand this information. 

Tools

AFA has also translated some autism diagnostic and screening tools that are available in regional languages.

The following tools in Bengali and Hindi are provided for free for research use only. These are not clinical diagnostic tools for autism, and should be used only by those who are familiar with the usage of these tools. Commercial use of these tools is strictly prohibited.

Ten Questions (TQ)

The Ten Question (TQ) screen was designed most commonly to measure child disability in developing countries for children 2-9 years. It was designed to be applicable in virtually any cultural setting and includes questions about general functional abilities and developmental milestones rather than culture-specific skills, such as eating with a fork or tying shoelaces.

Primary caregivers of children aged 2-9 answer ten questions that screen the child for impairment or inability in the realms of speech, cognition, hearing, vision, motor/physical, and seizure disorders.

Translations available in Hindi and Bengali

Autism Spectrum Quotient (AQ –Child)

The Autism Spectrum Quotient (AQ) is a questionnaire developed by Professor Simon Baron-Cohen and colleagues at the Autism Research Centre. The Autism Spectrum Quotient—Children’s Version (AQ-Child) is a parent-report questionnaire that aims to assess for autistic traits in 4–11 years old children. The AQ consists of fifty questions assessing 5 different areas: social skill, attention switching, attention to detail, communication and imagination.

Translations available in Hindi and Bengali

Social and Communication Disorders Checklist (SCDC)

The Social Communication Disorder Checklist (SCDC; Skunse, Mandy, Scourfield, 2005) is a 12-item questionnaire that can be completed by parents, that measures social reciprocity and verbal/nonverbal characteristics similar to those found in ASC. The SCDC questions’ content comprises of the domains social reciprocity, nonverbal skills, and pragmatic language usage.

Translations available in Hindi and Bengali

If using these tools for research, please cite the following reference: “Rudra A, Banerjee S, Singhal N, Barua M, Mukerji S, Chakrabarti B (2014): Translation and Usability of Autism Screening and Diagnostic Tools for Autism Spectrum Conditions in India, Autism Research (advanced online publication)”.

Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised (M-CHAT-R)

The Modified Checklist for Autism in Toddlers, Revised (M-CHAT-R; Robins, Fein, & Barton, 2009) is a parent-report screening tool to assess risk for Autism Spectrum Disorder (ASD). It is one of the most rigorously tested screening tools for autism. The M-CHAT-R/F is designed to identify children 16 to 30 months of age who should receive a more thorough assessment for early signs of autism spectrum disorder (ASD) or developmental delay. The M-CHAT-R, designed to be administered to parents/guardians, comprises of 20 yes and no questions.

Translations available in Hindi and Bengali

The Hindi version of the M-CHAT-R is provided for free for research use only. It should be used only by those who are familiar with its usage. Commercial use of these tools is strictly prohibited.

We also publishe Articles in Hindi in our journal called Autism Network.